Vérificateur de Manuscrit pour Chercheurs Non Anglophones

Rédigez en anglais avec confiance — notre IA détecte les erreurs grammaticales, les formulations non natives et les problèmes de style académique courants.

Check my manuscript, it's free

No account required · Results in <2 minutes · PDF, Word & LaTeX

Pourquoi les chercheurs non anglophones ont besoin d'un outil dédié

Publier en anglais quand ce n'est pas votre langue maternelle ajoute une couche de difficulté supplémentaire. Les erreurs courantes des locuteurs non natifs — usage incorrect des articles (a/an/the), erreurs de prépositions, calques de la langue maternelle — sont facilement détectées par les éditeurs et évaluateurs, et peuvent contribuer au rejet. CheckMyManuscript identifie spécifiquement ces schémas d'écriture non native en plus des vérifications standard de manuscrit. Notre outil comprend les défis spécifiques des chercheurs francophones rédigeant en anglais.

Aide spécifique pour les non anglophones

Détection des erreurs d'articles

Identification des erreurs a/an/the courantes chez les francophones et autres non natifs.

Erreurs de prépositions

Détection des prépositions incorrectes (calques du français : « depend of » au lieu de « depend on »).

Registre académique

Vérification que le niveau de formalité est approprié pour la publication scientifique.

Retours dans votre langue

Les explications sont fournies dans la langue de votre manuscrit.

Manuscrits en français

CheckMyManuscript fonctionne aussi entièrement en français.

Données souveraines

Hébergé en France sur OVHcloud, conforme au RGPD.

Checks relevant to this topic

Part of our 80+ automated checks

Schémas ESL

Erreurs courantes des locuteurs non natifs en anglais.

Usage des articles

Détection des articles manquants ou incorrects.

Prépositions

Identification des erreurs de préposition courantes.

Ton académique

Vérification du registre formel approprié.

L'avantage pratique que vos collègues utilisent déjà

À travers les disciplines et les niveaux de carrière, les chercheurs réduisent les obstacles et soumettent en toute confiance : des brouillons plus clairs, une conformité aux directives plus facile, et moins d'allers-retours avec les co-auteurs et évaluateurs.

Je l'utilise pour réviser les articles de mes étudiants. Il met instantanément en évidence les fautes de frappe, les références manquantes et les sections peu claires, me permettant de concentrer mes retours sur la qualité de la recherche plutôt que sur les erreurs de surface.

Ilyass, Professeur en Génie Mécanique, ÉTS Montréal

Ilyass

Professeur en Génie Mécanique, ÉTS Montréal

Je m'en suis servie tout au long de ma thèse pour renforcer mon écriture. L'outil a suggéré des formulations plus claires, amélioré la fluidité entre les sections et s'est assuré que mes références étaient complètes avant la date limite.

Manon, Étudiante en Master d'Orthophonie

Manon

Étudiante en Master d'Orthophonie

J'écris mes recherches en portugais et en anglais, et il s'adapte parfaitement aux deux langues. Il m'a fourni des retours précis en portugais, m'aidant à maintenir un ton académique et une cohérence à travers mes brouillons.

Afonso, Doctorant, UFPE

Afonso

Doctorant, UFPE

Il m'a donné d'excellents conseils sur comment reformuler et présenter mes idées de manière plus claire et concise. Les suggestions m'ont aidé à affiner mes arguments et à rendre ma recherche plus percutante.

Félix, Chercheur Postdoctoral, Max Planck Institute for Evolutionary Biology

Félix

Chercheur Postdoctoral, Max Planck Institute for Evolutionary Biology

Un cycle de suggestions a permis de raffiner globalement le texte de mon article et, de plus, de présenter certains de ses points clés sous une forme plus ciblée.

Oleg, Professeur, Pirogov Russian National Research Medical University

Oleg

Professeur, Pirogov Russian National Research Medical University

Je l'utilise pour réviser les articles de mes étudiants. Il met instantanément en évidence les fautes de frappe, les références manquantes et les sections peu claires, me permettant de concentrer mes retours sur la qualité de la recherche plutôt que sur les erreurs de surface.

Ilyass, Professeur en Génie Mécanique, ÉTS Montréal

Ilyass

Professeur en Génie Mécanique, ÉTS Montréal

Je m'en suis servie tout au long de ma thèse pour renforcer mon écriture. L'outil a suggéré des formulations plus claires, amélioré la fluidité entre les sections et s'est assuré que mes références étaient complètes avant la date limite.

Manon, Étudiante en Master d'Orthophonie

Manon

Étudiante en Master d'Orthophonie

J'écris mes recherches en portugais et en anglais, et il s'adapte parfaitement aux deux langues. Il m'a fourni des retours précis en portugais, m'aidant à maintenir un ton académique et une cohérence à travers mes brouillons.

Afonso, Doctorant, UFPE

Afonso

Doctorant, UFPE

Il m'a donné d'excellents conseils sur comment reformuler et présenter mes idées de manière plus claire et concise. Les suggestions m'ont aidé à affiner mes arguments et à rendre ma recherche plus percutante.

Félix, Chercheur Postdoctoral, Max Planck Institute for Evolutionary Biology

Félix

Chercheur Postdoctoral, Max Planck Institute for Evolutionary Biology

Un cycle de suggestions a permis de raffiner globalement le texte de mon article et, de plus, de présenter certains de ses points clés sous une forme plus ciblée.

Oleg, Professeur, Pirogov Russian National Research Medical University

Oleg

Professeur, Pirogov Russian National Research Medical University

Frequently asked questions

Oui. CheckMyManuscript fonctionne dans toutes les langues, y compris le français. Les vérifications et les retours sont fournis dans la langue de votre manuscrit.

Les deux sont complémentaires. CheckMyManuscript détecte les problèmes techniques (structure, citations, formatage) et les erreurs grammaticales systématiques. Un locuteur natif apporte un regard sur la fluidité et la nuance du style. Utilisez les deux pour un meilleur résultat.